макароните не са това което са
Posted by admin - 30/08/08 at 01:08:44 amтези пингвини се казват
както еudyptes chrysolophus
така и макарони
английски изследователи ги кръщават така
най-вероятно заради забавния им гребен
който им е напомнил за английските макарони -
веселите предшественици на дендитата
името има малко общо
с италианската паста
и идва от понятието
макаронически език -
причудлива смесица
от няколко езика
хибридни думи
или други всевъзможни
подобни неща
английските макарони
свободно са смесвали
както
френски италиански
и въобще континентални
езици дрехи маниери парфюми
включително изкуствени бенки
така и мъжко и женско
с превес на едното
/исторически дендитата се явяват
мъжествена естетическа реплика
на макароните/
за да пише в the oxford magazine от 1770:
„there is indeed a kind of animal, neither male nor female, a thing of the neuter gender, lately started up among us. it is called a macaroni. it talks without meaning, it smiles without pleasantry, it eats without appetite, it rides without exercise, it wenches without passion”
любимият ми пример за макаронически
или вавилонски език
е тази сцена от името на розата
http://www.youtube.com/watch?v=EDmrrpHt2G4
рон пърлман в най-добрата си роля
далеч от хелбой
но близо до тъмните изкуства
той казва:
sputa s’il vous plait
sputa la
„розата го заплюва в лицето”
thank you
lucifer be at my servicio pour l’amour de la femina
терминът макаронически идва от падуа в края на 14 век
и се свързва с хумористични поеми сатири и пиеси
в които има езикови коктейли и пародии
като в macaronea на тифи одаси
публикувана 1488 или 1489
тифи умира през знаменателната 1492
в която не е открита само америка
No Comments yet
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI
Sorry, the comment form is closed at this time.
Powered by WordPress with GimpStyle Theme design by Horacio Bella.
Entries and comments feeds.
Valid XHTML and CSS.